А в этой жизни всё на свете
Идет, как было от сохи -
Рождаются, как прежде, дети,
И умирают старики.
Жизнь человека, как и была,
Вся протекает на кону,
И лишь невидимая сила
Вдруг открывается ему.
И он идет за этой силой
Её стремится удержать,
Но не дано, не тут то было,
Она его берет за "ать".
Он вынужден ей быть послушным -
Ведь не пойдешь против рожна, -
Ему сотрудничать с ней нужно,
Не бунтовать, иначе зла
Не избежать, ее законы
Стремиться нужно познавать,
Но если кто в неё влюбленный,
Тому и будет помогать.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".