Облака, как перья голубей,
Штиль на небе, словно мира знак,
И познавши сущность всех вещей,
Поднимаю я Христовый флаг!
Собираю воинство Его
С раннего утра и допоздна -
Радость и над миром торжество,
И ищу вокруг Его дела.
Вот раскрасил утром Он зарю
В такой нежно-лепестковый цвет,
Что Его за всё благодарю,
Как знаменье будущих побед!
А ещё пою Ему хвалу,
Потому что полковой оркестр
Должен выдувать своё "люблю",
Не завися от времен и мест,
Не завися от тяжелых битв
И от списка прожитых потерь,
Потому что, если ты не бит,
Не оценишь и побед, поверь.
Кто терял в руинах сам себя,
А потом внезапно находил,
Кто отдал своё больное "я"
На леченье у небесных сил,
Тот поймёт, за что я поутру,
Просыпаясь, немощен и наг,
Вместо причитания пою,
Поднимая Его вечный флаг.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm