Закон любви жесток и прост.
О нём сказал когда-то классик,
Чтоб обеспечить жизни рост,
Ты позови её на праздник,
Но больше воли не давай,
Не приближай к себе уж слишком,
Пускай впадёт она в раздрай,
Пускай потушится под крышкой,
Пускай дойдет до потолка,
Пускай взорвёт все расстоянья,
И закипев до кипятка,
Преобразуется в дерзанье!
Пускай срывается с петель -
Преграды уж не остановят,
И вот тогда откроют дверь
Вновь испечённому герою.
Пускай он припадет к ногам,
Облабызает тебе икры,
Готовь крючочки червякам
Для ловли небывалой рыбки.
Одна печаль тебя лишь ждёт,
Что подсекая неумело,
Сорвётся рыбка, уплывёт,
Махнув куда-нибудь налево.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 10) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.