Псалом Давида
Як вороги мої множаться, Господи!
Тьма проти мене, заповнила овиди;
Торсають у душу, вона як в облозі:
"Він не заслужить спасіння у Бозі".
Господи, Ти ж мені – щит і забрало,
Дух мій підносиш о, Ти, моя славо!
Гласом благаю у Господа долі –
Чує з гори Він Своєї святої.
Ляжу, засну і прокинуся вранці –
Бог береже мене у Своїй ласці.
Що мені тьма ворогів проти мене?
Господи, встань, заступися за мене!
Вразиш в ланіту моїх ворогів
І нечестивців позбавиш зубів.
Бог порятує народ Свій від лих,
Благословення Твоє шлеш на них.
(Псалми, гл. 3)
Комментарий автора: Переспів Псалма № 3 (Псалми, гл. 3)
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 10) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.
Поэзия : Не лейте слёзы горькие - Vladimir (PVL) В утешение скорбящим родным, друзьям и близким отошедшего в вечность брата и друга, труженика на ниве Божией в деле пения, музыкального и проповеднического служения.